C’est presqu’au bout du monde, … Σχεδόν στην άκρη του κόσμου
Ma barque vagabonde, … η περιπλανώμενη βάρκα μου,
Errant augré du l’onde, … ιππεύοντας τον αφρό των κυμάτων
M’y conduisit un jour. … εκεί μ’ έφερε μια μέρα.
L’ile est toute petite, … Το νησί είναι πολύ μικρό,
Mais la fée qui l’habite … αλλά η νεράιδα που το κατοικεί
Gentiment nous invite … ευγενικά μας προσκαλεί
A en faire le tour. … σε ένα γύρο μικρό.
Youkali,
C’est le pays de nos désirs, … είναι η χώρα των επιθυμιών μας,
Youkali,
C’est le bonheur, c’est le plaisir, … Είναι η ευτυχία, είναι η ευχαρίστηση,
Youkali,
C’est la terre où l’on quitte tous les soucis, … εκεί που εγκαταλείπουμε όλες τις έγνοιες
C’est dans notre nuit, … είναι μέσα στη νύχτα μας,
Comme une éclaircie, … όπως μια έκλαμψη,
L’étoile qu’on suit, … το άστρο που ακολουθούμε,
C’est Youkali! … Είναι το Γιουκαλί!
Youkali,
C’est le respect … είναι ο σεβασμός
De tous les Voeux échangés, … των όρκων που ανταλλάξαμε,
Youkali, …
C’est le pays … είναι η χώρα
Des beaux amours partagés, … των ωραίων ερώτων που μοιραστήκαμε,
C’est l’espérance … είναι η ελπίδα
Qui est au coeur de tous les humains, … στην καρδιά όλων των ανθρώπων,
La délivrance … η απελευθέρωση
Que nous attendons tous pour demain, … που όλοι περιμένουμε απ’το αύριο,
Youkali, …
C’est le pays de nos désirs, …είναι η χώρα των επιθυμιών μας,
Youkali, …Γιουκάλι,
C’est le bonheur c’est le plaisir, … είναι η ευτυχία είναι η ευχαρίστηση,
Mais c’est un rêve, une folie, … Αλλά είναι ένα όνειρο, μια τρέλα,
Il n’y a pas de Youkali! … Δεν υπάρχει Γιουκαλί!
Et la vie nous entrâine, … και η ζωή συνεχίζεται,
Lassante, quotidiene, … βαρετή, καθημερινή,
Mais la pauvre âme humaine, … μα η δόλια η ανθρώπινη ψυχή,
Cherchant partout l’oubli, … ψάχνοντας παντού το ξεχνά,
A pour quitter la terre, … Ν’ αφήσει τη γη,
Sy trouver le mystère … Να βρει το μυστήριο
Où nos rêves se terrent … εκεί που ζουν τα όνειρά μας
En quelque Youkali… Σε κάποιο Γιουκαλί…
Youkali, …
C’est le pays de nos désirs, … είναι η χώρα των επιθυμιών μας,
Youkali, …
C’est le bonheur, c’est le plaisir, … Είναι η ευτυχία, είναι η ευχαρίστηση,
Youkali, …
C’est la terre où l’on quitte tous les soucis, … εκεί που εγκαταλείπουμε όλες τις έγνοιες,
C’est dans notre nuit, … είναι μέσα στη νύχτα μας,
Comme une éclaircie, … όπως μια έκλαμψη,
L’étoile qu’on suit, … το άστρο που ακολουθούμε,
C’est Youkali! … Είναι το Γιουκαλί!
Απο: http://mystigma.com/archives/340 (με μικρές παραλλαγές)
Ο Κurt Weill έγραψε τη μουσική "Youkali: Tango Habanera" το 1934 για το έργο Marie Galante. Οι στίχοι προστέθηκαν το 1946 από τον Roger Fernay.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου